26/06/2018

Итоги обучения в школе испанского

Итак, я проучилась в "Официальной школе иностранных языков" (Escuela oficial de idiomas) целый учебный год. Как следует из названия, школа принадлежит государству, и из этого вытекают как и ее плюсы, так и минусы.

➕ Учеба стоит очень дешево, почти даром. За семестр мы платим 82 евро (72 собственно учеба и 10 фотокопии). В богатых регионах типа Каталонии или Страны Басков то же самое стоит в несколько раз дороже, но это все равно дешевле, чем учеба в частных школах.
➕ Учителя в нашей школе имеют профильное филологическое образование, что, как я слышала, в частных школах бывает далеко не всегда. За всех, конечно, не скажу, но мне досталась весьма грамотная и методически подкованная училка. К тому же она ни разу не опоздала и не пропустила занятие, что заслуживает отдельной благодарности, поскольку мы в Испании.
➖ Все бюрократические процессы очень заорганизованы. Нельзя вот так прийти в школу с деньгами, заплатить и ходить. Нет: сначала нужно найти, заполнить и распечатать бланк "modulo 700", заплатить по нему в банке (это отдельный квест, так как испанские банки принимают платежи только в определенные дни – ближайший к дому, например, только по вторникам и четвергам с 9:00 до 10:30), заплатить за фотокопии банковским переводом, сделать копии документов, записаться на прием через сайт школы, в назначенное время прийти и обнаружить, что тебя никто не ждет, потому что все сотрудники чем-то заняты.
➖  Госбюджет не предполагает никаких излишеств, поэтому сидеть приходится на чудовищно неудобных стульях. Если бы урок длился 45 минут, это еще можно было бы как-то выдержать, но за два часа у меня все части тела либо отваливаются, либо затекают. Один мой сокурсник носит с собой подушечку, но я не уверена, что мне это поможет.
➖  Очень много экзаменов! Мне в целом они нравятся, так как вносят в мою размеренную жизнь гомеопатическую дозу стресса, но их правда слишком много. Зимой было восемь промежуточных экзаменов, не сдав которые, нельзя было начать второй семестр. А начиная с середины мая я вообще потеряла им счет: четыре экзамена по случаю окончания курса, четыре экзамена на сертификат В1, четыре на сертификат В2 (это уж моя личная инициатива – сдавать не только за этот год, но и за следующий), ну и тест по немецкому из двух частей.

Ну и, конечно, похвастаюсь результатом: В1 сдан на 8.6/10, В2 на 8.3/10 (чтобы сдать, нужно было набрать минимум 5 баллов). 

С немецким получилось смешно: в первой части надо было написать сочинение, выбрав уровень по своим силам. Я колебалась между базовым и средним, но все-таки решила брать быка за рога и написала на средний. После этого меня отвели в другой кабинет к немцу, который спросил, говорю ли я вообще по-немецки? Я кое-как объяснила, что когда-то да, но давно уже всё забыла. "Ну так и надо было на высший уровень писать, раз говорите", – сказал он.

Оказалось, что уровень немецкого на нашем острове оставляет желать лучшего, поэтому я вполне гожусь в группу С1, но ее в нашей школе нет, а ездить в соседний город мне лень. Поэтому я в следующем семестре буду ходить в группу В22, которую ведет этот самый немец (сказать по правде, он мне очень понравился). 

19/06/2018

Пять ужасов испанского языка


Теперь когда я официально владею этим языком, который начала учить в феврале 2015 года, есть смысл поговорить о его ужасах. Да, в целом испанский – язык простой: не китайский, не венгерский, и даже в рамках известных мне романских вполне терпимый.
Но есть некоторые вещи, которые меня бесят! Делаешь миллиард упражнений, знаешь назубок правила, а все равно делаешь ошибки. Если вы думаете, не начать ли учить испанский – этот пост для вас.
1. Считается, что в испанском нет диалектов, а есть региональные особенности. Но при этом различия между регионами ого-го какие значительные. Во-первых, лексика. Ни в одном баре ближайшей к нам Андалусии не знают, что такое "баракито" – повседневный напиток на Канарах и в Латинской Америке (попросту говоря, кофе со сгущенкой). Cамые базовые слова, вроде "очки" или "клубника" или "автомобиль", имеют по три и больше версии, в зависимости от страны. Или у нас говорят coger la guagua – "сесть в автобус", но в Аргентине это звучит как "трахнуть автобус", поэтому там употребляют другой глагол – tomar, то есть "принять автобус", как лекарство. Ну и слово guagua тоже во многих местах просто не знают, и называют автобус autobús. 
Во-вторых, с грамматикой дело обстоит еще хуже. На Канарах из трех глагольных времен употребляют два, и в Галисии тоже два – но два других. С местоимениями царит полный хаос: на Канарах и в Латинской Америке не используется обычное "вы" (vosotros), только вежливое ustedes, в Аргентине и где-то еще используется особое "ты" (vos вместо tu), и огромное количество испанцев путает местоимения lo и le ("его" и "ему") – это явление называется leísmo.
2. В испанском есть два глагола "быть"ser и estar. В жизни русского человека глагол "быть" вообще занимает незначительное место – в настоящем времени мы без него прекрасно обходимся. Два глагола "быть" – зачем?! Начинается все с идеи, что  обозначает некоторое постоянное состояние, а estar временное, и это до какой-то степени работает (например, "Сандра красивая" – ser, "Сегодня Сандра нарядная – estar), но, к сожалению, далеко не всегда. Например, "сейчас пять часов" – ser, хотя скоро будет уже шесть часов, это временное состояние. А "ручей находится слева от горы" – estar, хотя он всегда находится слева от горы, но вот с обозначением места так. Плюс есть куча слов, которые могут использоваться с обоими глаголами, и при этом меняют смысл. Estoy listo – "я готов", soy listo – "я сообразительный".
3. Наклонения. Если бы да кабы во рту выросли грибы... в русском суем в предложение частицу "бы", причем можно и несколько раз – вуаля, получаем сослагательное наклонение, оно же и условное. В испанском есть два условных и четыре сослагательных времени, и в одном из сослагательных есть два совершенно равнозначных набора глагольных форм – просто так, чтобы было. Можно сказать hubiera, а можно hubiese – и то и то правильно, никто не обидится. Но учить нужно всё.
4. Предлоги por и para. Этимологически это один и тот же предлог, родственный итальянскому per и английскому for, но вот зачем-то в испанском он раздвоился (por + a = para), что вызывает чудовищную путаницу. Общая идея тут тоже есть, но очень размытая: por относится к причине, para к цели. По-русски это "из-за" и "для", то есть как бы базовую разницу мы понимаем, но дальше начинается: "мы едем в (para) Мадрид через (por) Барселону" – тут уже и не "из-за", и не "для". Или вот фраза, которая совсем клинит мне мозг: "сделайте задание к утру понедельника" будет "para понедельник por утро". Почему?!
5. Итальянский. Они с испанским похожи, и если испанец с итальянцем будут разговаривать каждый на своем языке, то кое-как друг друга поймут. Но, даже если не брать во внимание "ложных друзей переводчика", типа imbarazzata "смущенная" – embarazada "беременная", куча проблем возникает просто на ровном месте! Quanto и сuanto, che и que – произносятся одинаково, означают одно и то же, так к чему эти сложности с писанием?! И так далее: итальянское se ("если") по-испански si, ne будет ni, и наоборот. Ну вот зачем они это делают?

12/06/2018

Год с фитбитом


Ровно год назад я купила браслет Fitbit Flex 2 для того, чтобы мотивировать себя больше плавать. Я тогда собиралась в "Большое летнее путешествие" и мне хотелось до отъезда закончить абонемент в бассейн.
Ну что ж, мне это удалось, однако не благодаря браслету, а вопреки: выяснилось, что плавание он считает из рук вон плохо, всегда ошибаясь в мою пользу на 100-300 метров. Можно было бы предположить, что это я ошибаюсь в счете – допустим, но в чем я точно уверена, так это в том, где стоят мои шлепанцы. Я от них начинаю, и ими же заканчиваю, так что сколько бы я ни проплыла, дистанция всегда будет кратна 50 метрам (25 туда и 25 обратно). А у него – то 625, то 1075! Обидно. 
Зато я переключилась на другое: слежение за сном и шагами. Сначала я спала из рук вон плохо, по 2-3 часа, а теперь мой сон крепок и долог: 7-8 часов, иногда даже 9. Секрет моего успеха – в изменении настроек: сначала там стояло что-то типа sensitive, а потом я переставила на normal, и сон мой наладился.
Сейчас этого переключателя я вообще не вижу, зато недавно появилась возможность следить за "женским здоровьем", довольно примитивно реализованная (календарь, каких много). 
Что касается шагов, то с Нового года я нацелилась на традиционные 10000 в день, и успешно их выхаживала. Но в начале мая повредила ногу и некоторое время ходить не могла вообще, и только вот вторую неделю как вернулась к недельным 70000. Так что в среднем за год получилось 8500 шагов в день (или 6 километров), что, по-моему, неплохо. 
Самое удивительное – что за год браслет не потерялся и не сломался. Я уже покупала более раннюю модель лет семь лет назад, и тогда это был ужас-ужас: он постоянно глючил и ломался, раза три мне его меняли, после чего я надолго от этой идеи отказалась. А сейчас за год только ремешок порвался да крышечка от зарядки отвалилась. И теперь я присматриваюсь к часам Fitbit Versa. 
Если вы тоже пользуетесь фитбитом – добавьте меня в друзья (nadyadeangelis@gmail.com), будем друг за другом следить.

05/06/2018

Путешествие в Севилью



Если хочется в Европу, то удобнее всего от нас летать в Андалусию. Всего-то два часа лету, билеты туда бывают дешевыми сами по себе, а канарцам за них еще и доплачивают 50% (вроде бы договорились, что скоро будут доплачивать 75%). Пару лет назад я так по дешевке слетала в Малагу, где мне очень понравилось, – и сама Малага, и Гибралтар там неподалеку. А в нынешнем марте решила осмотреть Севилью, где мне не понравилось совершенно. 

Основная причина: было холодно! Я от холода совсем отвыкла и не могу его переносить не столько физически, сколько морально. Холодно было везде: в гостинице, в ресторанах, на улицах и в достопримечательностях. Главная достопримечательность Севильи – самый большой готический собор в мире. Естественно, никто никогда и не думал о том, чтобы отапливать этот грандиозный каменный гроб, так что, замерзнув в очереди, я стремительно по нему пробежалась и выскочила греться во внутренний дворик, засаженный апельсиновыми деревьями. Если бы не дождь, там наверняка было бы очень приятно сидеть на лавочке и писать. 

Аналогично в мавританском дворце – Алькасаре: очередь под дождем, потом дождь в помещениях без крыши и лютый холод в помещениях с крышей. Сады по случаю дождя были вообще закрыты.

Еще мне не удалось съесть совершенно ничего, заслуживающего упоминания, – в отличие от Малаги, где на каждом углу были свежайшие каракатицы по 2-3 евро. В Севилье цены на еду оказались прямо как в европейских столицах, но ничего запоминающегося не нашлось. 

В общем, наверное, надо дать Севилье второй шанс, но не очень понимаю, когда. Понятно, что зимой не теплее, чем в марте. Весной там проходит два мощных праздника, на которые съезжается пол-Испании и соответственно подскакивают цены: Пасха и через две недели после нее "Севильская ярмарка". Летом страшная жара. Остается, наверное, только октябрь и начало ноября.