20/07/2015

Испанский с нуля: итоги пяти месяцев

Чтобы вы не тратили время, спешу сообщить во первых строках, что на испанский я

за 
би 
ла.

Для интересующихся – подробности.

Я закончила весь испанский курс Duolingo где-то в мае. Мне очень понравилось, потому что такая система дает возможность ежедневных дозированных усилий: требуется максимум 15 минут, обычно меньше, а показатели неуклонно растут. Однако было непонятно, что делать дальше. За два месяца, что я провела в Испании, выяснилось, что моего уровня для жизни уже хватает, а в сочетании с английским и прочими языками так уж подавно.
Скачала аудиокурс Пимслера, и он полезный, потому что одно и то же там повторяется много-много раз, так что даже осел выучит. Но и занудство такое, что уши в трубочку сворачиваются. Я пыталась разнообразить Пимслером свои скучные прогулки (это отдельная тема – почему все нормальные люди наслаждаются, гуляя по одной из ста самых красивых деревень Италии, а я умираю от скуки). Дело кончилось тем, что я отменила и Пимслера, и прогулки, а то уже хотелось убивать людей, чисто для развлечения.
Результат не заставил себя ждать: дуолинговский тест ухудшился! То есть четыре недели тому назад я знала испанский хуже, чем три месяца назад.


Ну, что поделать. Главная проблема тут – конечно, мотивация. Просто выучить еще один язык мне уже неинтересно. Когда я собиралась переехать на Канары, испанский шел отлично, но сейчас я от этой идеи совсем отказалась и скорее хочу в Стамбул. Турецкий на Duolingo у меня на седьмом уровне, вместе с датским, но в действительности идет туговато – не так плохо, как тайский, но и с индоевропейскими не сравнить. Выезжаю за счет сообразительности и детства, проведенного в Уфе (много общетюркских слов знаю, оказывается).
Возвращаясь к испанскому – нашла себе такое развлечение: читаю "Выигрыши" (Los Premios) Кортасара параллельно на двух языках. По-русски я его уже читала сто раз, поскольку эта книга имелась в родительской библиотеке, однако, само собой, я там многое пропускала (философские мысли Персио, в частности). На испанском дело идет крайне медленно, поскольку я ничего не пропускаю, а когда совсем ничего не понимаю, то заглядываю в перевод.
В общем, они даже ещё не отплыли.

No comments:

Post a Comment