Решила приобщиться к современной русской прозе и начала читать роман "Тётя Мотя" Майи Кучерской. Меня заинтриговало, что она училась на том же факультете, что и я, только на год младше. Читать трудно: очень много слов на единицу смысла. Если куда-то можно воткнуть прилагательное – оно обязательно втыкается, или два прилагательных, или прилагательное и наречие.
Неприятный рыхлый дядька во дворе школы удушливо соблазнял старшеклассниц. Стройный высокий юноша бежал в спортивных трусах и майке, пружинисто прыгал, сдавал норматив ГТО. Крутолобый мальчик со светлой прядью над ясными глазами глядел задумчиво в книжку.Если автору в голову приходит синоним, он тоже идет в дело. В крайнем случае делается копипаст одного и того же слова.
Тётя вздрогнула, и вновь будто дремота ее стала охватывать, дальняя, ушедшая давно жизнь снова звала, кликала, ей показалось, будто она снова спит и видит сон, в котором много, много как будто уже знакомых ей лиц.Может, я слишком много читаю нон-фикшна по-английски, но мне реально тяжело продираться сквозь эти словесные кущи. И даже как-то унизительно: если один раз сказать "много" - я не пойму? не прочувствую? не замечу?
Так хочется как Бунин, но не можется :)
ReplyDeleteУгу, "Она брала губами его пожилого, но сейчас же благодарно оживавшего джентльмена".
Delete